Keine exakte Übersetzung gefunden für الاختلافات اللغوية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الاختلافات اللغوية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Variaciones lingüísticas del autor.
    كما تعرفين الإختلافات اللغوية للكاتب
  • Aun admitiendo la oficialidad del idioma portugués, es importante que las diferencias de idioma no menoscaben el objetivo de los programas de fomento de la capacidad.
    ورغم التسليم بأن البرتغالية هي لغة رسمية، فإنه من المهم عدم تقويض أهداف برامج بناء القدرات بسبب اختلافات لغوية.
  • Aguzzi (Venezuela) se adhiere a la declaración formulada por el Perú en nombre del Grupo de Río y dice que la Constitución Bolivariana reconoce los derechos especiales de los indígenas, tanto colectivos como individuales, que se derivan de su condición social, cultural y lingüística específica como integrantes de pueblos con tradiciones, lenguas y usos propios.
    وأضاف أن الهدف الأساسي للحكومة هو تحقيق مزيد من الإنصاف والاحترام للاختلافات الثقافية واللغوية من خلال تطبيق سياسة وطنية تشاركية تقوم على أساس تعدد الثقافات واحترام التنوع.
  • Después de la descolonización, las diferencias étnicas, lingüísticas, raciales, de castas y religiosas afloraron cuando los Estados postcoloniales intentaron establecer su autoridad y mando sobre grupos diversos de población.
    وبعد إنهاء الاستعمار، طفت الاختلافات العرقية واللغوية والعنصرية والطائفية والدينية على السطح، حين سعت الدول التي أنشئت بعد الاستعمار إلى بسط سلطتها ونفوذها على مختلف فئات الشعب.
  • Sin embargo, las empresas también tropiezan con dificultades derivadas de la externalización de servicios, como los problemas de comunicación provocados por las diferencias de cultura y de idioma, las deficiencias de las infraestructuras, la calidad desigual de los productos, o los problemas de gestión que ocasionan las diferencias horarias.
    بيد أن الشركات تواجه أيضاً صعوبات مرتبطة بإسناد إنتاج الخدمات إلى جهات خارجية، مثل مشاكل الاتصال التي تُعزى إلى الاختلافات الثقافية واللغوية، ومستويات الهياكل الأساسية غير الملائمة، والنوعية غير المتسقة للمنتجات، أو قضايا الإدارة المتعلقة بالمناطق الزمنية المختلفة.
  • Resaltamos la importancia del diálogo entre las civilizaciones para promover una cultura de paz, tolerancia y respeto por la diversidad religiosa, cultural, lingüística y racial, así como la igualdad entre los géneros.
    ونؤكد على أهمية الحوار بين الحضارات من أجل تشجيع ثقافة السلام والتسامح واحترام الاختلافات الدينية والثقافية واللغوية والعرقية، فضلا عن المساواة بين الجنسين.
  • Los Inspectores desean hacer hincapié en que, en general, el largo período de espera en la lista de aprobados del CNC no obedece a la falta de conocimientos técnicos o a la insuficiente calidad de esos candidatos, sino más bien a la inadecuada planificación de los recursos humanos, así como a las variaciones en el grado de representación geográfica de los países, a los distintos requisitos lingüísticos de determinadas vacantes o a los cambios en la situación personal de los candidatos.
    ويود المفتشان أن يؤكدا أن طول فترة الانتظار في قائمة امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية لا يُعزى، بصفة عامة، إلى نقص في مهارات المرشحين المدرجين في القائمة أو نوعيتهم، بل إلى التخطيط غير المناسب للقوة العاملة؛ أو تغير وضع البلدان فيما يتصل بالتمثيل الجغرافي؛ أو اختلاف الشروط اللغوية المتعلقة بوظائف شاغرة محددة؛ أو تغير الظروف الشخصية للمرشحين.
  • Estas zonas rurales marginales se caracterizan a menudo por una baja densidad demográfica y limitaciones geográficas, que se han traducido en unos costos de transacción altos y un acceso reducido a la infraestructura material y social, una economía no estructurada, diferencias culturales y lingüísticas que a menudo han entrañado tener una participación limitada en los procesos de adopción de decisiones, y una importante función de la mujer en la economía, que con frecuencia no se reconoce.
    هذه المناطق الريفية الهامشية تتسم غالباً بانخفاض نسب الكثافة السكانية وبخضوعها لقيود جغرافية، مما أدى إلى ارتفاع تكاليف الصفقات وانحسار الاستفادة من البنى التحتية المادية والاجتماعية، والى ظهور اقتصاد غير رسمي واختلافات ثقافية ولغوية عملت في أكثر الأحيان على الحد من فرص التعبير عن الرأي في عمليات صنع القرار، وعلى عدم الاعتراف في أكثر الأحيان بما يمكن للمرأة أن تنهض به من دور هام في الاقتصاد.
  • Tertiary And Further Education (TAFE) de Nueva Gales del Sur imparte dos cursos destinados sólo a mujeres para ocuparse de las necesidades que éstas tienen cuando se enfrentan a diversos obstáculos, como la discapacidad, la edad, la diferencia cultural, el idioma, los conocimientos de lectura y escritura y matemáticas, el desempleo, el encarcelamiento o el aislamiento.
    ويوفّر برنامج التعليم العالي ومواصلة التعليم في نيو ساوث ويلز دورتين متخصصتين للمرأة فقط، من أجل معالجة احتياجات المرأة التي تواجه طائفة من الحواجز مثل الإعاقة أو العمر أو الاختلافات الثقافية أو اللغوية، أو مستوى معرفتها للقراءة والكتابة والحساب، وبسبب البطالة والسجن أو الانعزال.
  • Considerando que la tolerancia de la diversidad cultural, étnica, religiosa y lingüística, así como el diálogo entre las civilizaciones y dentro de ellas, son esenciales para la paz, la comprensión y la amistad entre los individuos y pueblos de distintas culturas y entre las naciones del mundo, mientras que las manifestaciones de prejuicios culturales, intolerancia y xenofobia en relación con distintas culturas y religiones crean odio y violencia entre los pueblos y las naciones de todo el mundo,
    وإذ تضع في اعتبارها أن التسامح إزاء الاختلافات الثقافية والعرقية والدينية واللغوية وكذلك الحوار بين الحضارات وداخلها أساسي للسلام والتفاهم والصداقة بين الأفراد والشعوب من شتى ثقافات العالم وأممه، في حين أن مظاهر التحامل الثقافي والتعصب وكره الأجانب إزاء شتى الثقافات والأديان يولد الكراهية والعنف بين الشعوب والأمم في أنحاء العالم،